為失聰或聽力障礙的人員主持 Webex 會議、網路研討會和活動
作為主持人,有許多方式確保所有人都能存取您的會議、網路研討會和活動,包括失聰或聽力障礙的人員。
將錄製檔設定為包含轉錄文字
自動為錄製檔建立轉錄文字 以便您可以在會議、網路研討會或活動結束後隨錄製檔提供副本。
指定您的手語翻譯員做為答疑者
在網路研討會和活動中,答疑者可以共用其視訊並參加討論。如果您打算在網路研討會或活動中擁有手語翻譯,請將他們指定為答疑者 使出席者能夠看到它們。
為參加者自訂版面配置
會議、網路研討會及活動參加者可以使用多種方式自訂其版面配置。例如,參與者可以將手語翻譯員移動至舞台,以便將手語翻譯員醒目地顯示在其檢視中。請務必向參與者介紹您的翻譯員並提醒參與者可以將翻譯移至舞台,以便將翻譯員保持在檢視中。
同步您的舞台,讓每個人都將焦點鎖定在翻譯員
作為主持人或聯合主持人,您也可以選擇將手語翻譯員鎖定至舞台,以放置在所有人員的最前面和中央。將口譯者拖曳到您的舞台,然後為會議、網路研討會或活動中的所有人同步。在您同步時,即使共用了內容,翻譯員還是會保留在所有人員的螢幕上。
舞台可以容納多達四個其他參與者的視訊。請確保離開會議室,讓其他參與者將可能需要查看的人員移至其舞台。
手語對語音翻譯員
提醒您的翻譯員,他們可以調整在網格檢視中顯示幾個參與者視訊,以更輕鬆地識別參與者對其鏡頭的手語。翻譯員隨後可以鎖定這些參與者的視訊,以確保他們保持專注。
開啟自動化隱藏式輔助字幕
參加者可在會議或網路研討會期間,開啟自動化隱藏式輔助字幕功能。人員講話時,系統會將字幕新增到會議和網路研討會控制項上方。
這是付費附加功能,您可以顯示即時翻譯(在會議或網路研討會期間),將您的字幕翻譯成 100 多種語言。請參閱在Webex Meetings和Webex Webinars中顯示實時翻譯。對於政府, Webex 無法提供即時翻譯。
針對協力廠商輔助字幕使用多媒體面板
如果您希望在活動中使用協力廠商輔助字幕服務,請使用多媒體檢視程式面板來共用遠端通訊存取即時翻譯 (CART) 資料流或手語翻譯員的視訊資料流。CART 提供者聆聽語音並即時將所有語音轉換為文字。