Menu tłumaczeń dla komputerów stacjonarnych i urządzeń przenośnych

Ta funkcja jest obsługiwana w Webex Meetings i Webex Webinars. W aplikacji Webex ta funkcja jest dostępna na naszej platformie spotkań Webex Suite. Dowiedz się, czy Twoje spotkania korzystają z platformy spotkań Webex Suite.

W aplikacji Webex ta funkcja nie jest dostępna w aplikacji Webex dla instytucji rządowych.

Prowadzący

Prowadzący mogą włączyć tłumaczenie symultaniczne dla zaplanowanych spotkań i webinariów. Jako prowadzący tworzysz kanały audio, zapraszasz tłumaczy i przypisujesz ich do języków. Prowadzący spotkanie i webinarium mogą również zarządzać tłumaczeniem podczas spotkania, dzięki czemu można dodawać nowe kanały językowe i przypisywać uczestników jako tłumaczy, aby zaspokoić potrzeby większej liczby uczestników.


 
Tłumaczenie ustne można dodać dopiero po rozpoczęciu spotkania w pokoju osobistym.

Oto zadania, które możesz wykonywać jako prowadzący:

Tłumacze ustni

Tłumacze ustni mają kluczowe znaczenie dla upewnienia się, że uczestnicy rozumieją, co dzieje się na ich spotkaniu lub webinarium. Zanim dołączysz, w zaproszeniu otrzymanym od prowadzącego dowiesz się, że zostałeś zaproszony jako tłumacz, a także o przypisanym języku. Ten e-mail zawiera informacje o tym, jak dołączyć do spotkania lub webinarium.

Tłumacze ustni mają również unikalną ikonę ( ) obok ich nazwisk na liście uczestników, co odróżnia ich od panelistów i innych uczestników.

Jako tłumacz słyszysz oryginalny dźwięk ze spotkania, webinarium lub pokoju osobistego, a także widzisz aktywnego mówcę i udostępniane treści, dzięki czemu możesz przetłumaczyć je na swój język docelowy. Jeśli tłumaczysz w obu kierunkach, możesz zmienić kierunek języka docelowego. Jeśli do Twojego języka jest przypisanych wielu tłumaczy, możesz przekazać im tłumaczenie, gdy nadejdzie ich kolej. Wysyłaj im wiadomości na czacie jeśli chcesz koordynować przekazywanie lub po prostu chcesz się upewnić, że wszystko jest zsynchronizowane.

Prowadzący ustala kolejność tłumaczy ustnych podczas ich wstępnego przydzielania. Prowadzący może również zarządzać zamówieniem podczas spotkania. Tłumacz ustny 1 może przekazać wiadomość tłumaczowi 2, następnie tłumaczowi 3, a następnie z powrotem tłumaczowi 1 itd.

Oto zadania, które możesz wykonywać jako tłumacz:

Uczestnicy

Uczestnicy mogą wybrać preferowany język językowy przed dołączeniem lub w dowolnym momencie podczas spotkania lub webinarium. Jeśli połącz się z urządzeniem wideo z aplikacji komputerowej , preferowany język i głośność języka można kontrolować z poziomu aplikacji komputerowej lub z urządzenia wideo i pozostają zsynchronizowane.

Oto zadania, które możesz wykonać jako uczestnik:

Znane problemy

  • Podczas dołączania do spotkania lub webinarium tłumacze ustni nie mają specjalnego hasła. Muszą używać zwykłego hasła do spotkania lub hasła panelisty.

  • Jeśli dwóch uczestników dołączy do spotkania, webinarium lub spotkania w pokoju osobistym przy użyciu tego samego adresu e-mail, a prowadzący mianuje jednego z nich tłumaczem, obaj uczestnicy stają się tłumaczem.

Ograniczenia

  • Tłumaczenie symultaniczne nie jest dostępne dla webinariów w widoku webcast.

  • Nie można tworzyć sesji grupowych ani sesji treningowych podczas spotkań i webinariów, jeśli podczas planowania w witrynie Webex włączysz tłumaczenie symultaniczne.

  • Jeśli zaplanujesz spotkanie w aplikacji klasycznej Webex Meetings , a szablon spotkania zawiera sesje grupowe, zaplanowane spotkanie nie będzie tłumaczone symultanicznie.

  • Nie można wstępnie przypisać tłumaczy podczas planowania spotkania w aplikacji klasycznej Spotkania. Podczas spotkania należy dodać kanały językowe i tłumaczy.

  • Prowadzący mogą wyciszyć poszczególnych tłumaczy, ale nie mogą wyciszyć tłumaczy za pomocą Wycisz wszystko lub Wycisz przy wejściu .

  • Aby uniknąć problemów z przekazywaniem tłumacza, prowadzący nie mogą przenosić tłumaczy do poczekalni ani usuwać ich ze spotkania, webinarium lub spotkania w pokoju osobistym.

  • Prowadzący nie mogą zmienić roli tłumacza na współprowadzącego lub prezentera, a tłumacze nie mogą udostępniać swojego ekranu.

  • Gdy dołączasz do spotkania, webinarium lub spotkania w pokoju osobistym, musisz wybrać Użyj dźwięku z komputera zamiast Zadzwoń lub Zadzwoń do mnie .

  • Nagrania spotkań z tłumaczeniem symultanicznym rejestrują tylko oryginalny dźwięk.