Istovremena interpretacija u Webex sastancima, webinarima i ličnim sobama
Ova funkcija je podržana u aplikacijama Webex Meetings i Webex Webinars. U aplikaciji Webex, ova funkcija je dostupna na našoj Webex Suite platformi za sastanke. Saznajte da li vaši sastanci koriste platformu za sastanke Webex Suite.
Na platformi za sastanke Webex Suite, simultano prevođenje je podržano samo na zakazanim sastancima.
U aplikaciji Webex ova funkcija nije dostupna za Webex for Government.
Organizatori
Domaćini mogu da omoguće istovremenu interpretaciju sastanaka i vebinara koje zakazu. Kao domaćin, kreirate audio kanale, pozivate tumače i dodeljujete ih jezicima. Domaćini sastanka i vebinara takođe mogu da upravljaju tumačenjem tokom sastanka, tako da možete da dodate nove jezičke kanale i dodelite učesnike prevodiocima da bi zadovoljili potrebe većeg broju učesnika.
Evo zadataka koje možete da izvršite kao domaćin:
Prevodioci
Prevodioci su od kritičnog značaja da bi se uverili da učesnici mogu da razumeju šta se dešava na njihovom sastanku ili vebinaru. Pre nego što se pridružite, pozivnica koju dobijate od domaćina vam omogućava da znate da ste pozvani kao prevodilac i jezik koji vam je dodeljen. Ova e-pošta sadrži informacije o tome kako da se pridružite sastanku ili vebinaru.
Ako vam je organizator unapred dodelio ulogu prevodioca, imate ulogu prevodioca kada se pridružite sastanku. Ako imate Webex nalog ali ne prijavite se, neće vam biti dodeljena uloga prevodioca kada se pridružite sastanku.
Prevodioci imaju jedinstvenu ikonu ( ) pored svojih imena na listi učesnika, po čemu ih razlikuju od panelista i drugih učesnika.
Kao prevodilac, čujete originalni sastanak, vebinar ili zvuk lične sobe i vidite aktivni zvučnik i deljeni sadržaj kako biste mogli da ga prevedete na ciljni jezik. Možete da promenite smer ciljnog jezika ako tumačite u oba smera. Ako postoji više prevodilaca dodeljenih vašem jeziku, možete im predati tumačenje kada dođe red na njih. Pošaljite im poruke u ćaskanju ako treba da koordinirate ručne poruke ili samo želite da budete sigurni da ste svi sinhronizovani.
Domaćin određuje redosled prevodilaca kada ih propoveda. Domaćin takođe može da upravlja redosledom na sastanku. Prevodilac 1 može da preda prevodiocu 2, zatim prevodiocu 3, zatim nazad prevodiocu 1 i tako dalje.
Evo zadataka koje možete da izvršite kao prevodilac:
Učesnici
Učesnici mogu da odaberu jezički kanal za željeni jezik pre nego što se pridruže ili u bilo kom trenutku tokom sastanka ili vebinara. Ako se povežete sa video uređajem iz aplikacije na radnoj površini, možete kontrolisati željeni jezik i jačinu zvuka jezika iz aplikacije na radnoj površini ili sa video uređaja i oni će ostati sinhronizovani.
Evo zadataka koje možete izvršiti kao učesnik:
Poznati problemi
-
Prevodioci nemaju namensku lozinku kada se pridružuju sastanku ili vebinaru. Oni moraju da koriste lozinku za običan sastanak ili lozinku paneliste.
-
Ako se dva učesnika pridruže sastanku, vebinaru ili sastanku u ličnoj sobi koristeći istu e-adresu, a organizator od njih napravi prevodioca, oba učesnika postaju prevodilac.
Ograničenja
-
Simultano prevođenje nije dostupno za vebinare u prikazu vebkasta.
-
Ne možete da kreirate sesije za manju grupu učesnika ili sesije obuke na sastancima i vebinarima ako omogućite simultano prevođenje tokom sastanka ili prilikom zakazivanja sa Webex lokacije.
-
Ako zakažete sastanak iz aplikacije za radnu površinu Webex sastanaka, a predložak sastanka ima sesije prekida, sastanak koji ste planirali neće imati istovremenu interpretaciju.
-
Ne možete da preasigujete prevodioce kada zakažete sastanak u aplikaciji "Sastanci na radnoj površini". Tokom sastanka morate dodati jezičke kanale i prevodioce.
-
Domaćini mogu da priguše pojedinačne tumače, ali ne mogu da priguše tumače koristeći "Priguši sve" ili " Priguši ton" pri ulasku.
-
Da bi izbegli probleme sa predaju prevodioca, organizatori ne mogu da premeštaju prevodioce u čekaonicu niti da ih udaljavaju sa sastanka, vebinara ili sastanka u ličnoj sobi.
-
Domaćini ne mogu da promene ulogu tumača u kohost ili prezentator, a tumači ne mogu da dele ekran.
-
Kada se pridružujete sastanku, vebinaru ili sastanku u ličnoj sobi, morate da izaberete opciju Koristi zvuk računara , a ne Pozovi me ili Pozovi me.
-
Snimci sastanaka sa istovremenim tumačenjem hvataju samo originalni zvuk.
- Organizatori tokom sastanka ne mogu da uklone kanal za jezik nakon što ga dodaju.
Ako je samo jedan prevodilac dodeljen kanalu za jezik, organizatori ne mogu da uklone tog prevodioca, ali mogu da ga zamene drugim prevodiocem. Organizatori mogu da uklone prevodioce ako je više prevodilaca dodeljeno kanalu.
Zaobilazno rešenje: Na zakazanom sastanku organizatori mogu da uklone sve kanale za jezik i zatim da dodaju nove kanale na istom sastanku. Da biste to uradili, usmeno prevođenje na kraju jezika (kliknite na dodelite nove prevodioce.
), a zatim