Зробіть заплановані зустрічі Webex, вебінари та особисті наради в кімнаті більш інклюзивними та ефективними, включивши синхронний переклад, що дозволить учасникам почути презентацію бажаною мовою.

Ця функція підтримується на Webex Meetings та Webex Webinars. У програмі Webex ця функція доступна на нашій платформі для нарад Webex Suite. Дізнайтеся, чи використовується на ваших нарадах платформа для нарад Webex Suite .
У додатку Webex ця функція недоступна для Webex для уряду.
Організатори
Господарі можуть забезпечити синхронний переклад запланованих зустрічей та вебінарів. Як ведучий, ви створюєте аудіоканали, запрошуєте перекладачів і призначаєте їх мовам. Організатори зустрічей та вебінарів також можуть керувати усним перекладом під час зустрічі, тому ви можете додати нові мовні канали та призначити учасників перекладачами, щоб задовольнити потреби більшої кількості учасників.
Додати усний переклад для зустрічей в особистій кімнаті можна лише після початку зустрічі. |
Ось завдання, які ви можете виконати як господар:
Перекладачі
Перекладачі мають вирішальне значення для того, щоб учасники могли зрозуміти, що відбувається на їх зустрічі або вебінарі. Перш ніж ви приєднаєтеся, запрошення, яке ви отримаєте від господаря, дасть вам знати, що ви були запрошені як перекладач і мова, яку ви були призначені. Цей електронний лист містить інформацію про те, як приєднатися до зустрічі або вебінару.
Перекладачі також мають унікальну піктограму () поруч зі своїми іменами в списку учасників, що відрізняє їх від учасників панелі та інших учасників.
Як перекладач, ви чуєте оригінальну зустріч, вебінар або аудіозапис особистої кімнати та бачите активного динаміка та будь-який спільний вміст, щоб ви могли перекласти його на цільову мову. Ви можете змінити напрямок вашої цільової мови, якщо ви перекладаєте в обох напрямках. Якщо для вашої мови призначено кілька перекладачів, ви можете передати їм переклад, коли прийде їх черга. Надішліть їм повідомлення чату, якщо вам потрібно скоординувати передачі або просто хочете переконатися, що ви всі синхронізовані.
Ведучий визначає порядок перекладачів, коли вони попередньо призначають їх. Господар також може керувати замовленням під час зустрічі. Перекладач 1 може передати перекладачеві 2, потім перекладачеві 3, потім назад перекладачеві 1 і так далі.
Ось завдання, які ви можете виконати як перекладач:
Відвідувачі
Учасники можуть вибрати мовний канал для своєї бажаної мови, перш ніж приєднатися або в будь-який час під час зустрічі або вебінару. Якщо ви підключаєтеся до відеопристрою з настільної програми, ви можете керувати бажаною мовою та гучністю мови з настільної програми або з відеопристрою, і вони залишаються синхронізованими.
Ось завдання, які ви можете виконати як учасник:
Відомі проблеми
Перекладачі не мають спеціального пароля, коли приєднуються до зустрічі або вебінару. Вони повинні використовувати або звичайний пароль зустрічі, або пароль учасника панелі.
Якщо двоє учасників приєднуються до наради, вебінару або особистої наради в кімнаті, використовуючи одну і ту ж адресу електронної пошти, і господар робить будь-якого з них перекладачем, обидва учасники стають перекладачем.
Обмеження
Синхронний переклад недоступний для вебінарів у режимі веб-трансляції.
Ви не можете створювати секційні сесії або тренувальні сесії на зустрічах та вебінарах, якщо ви ввімкнете синхронний переклад під час планування з вашого сайту Webex.
Якщо ви заплануєте зустріч з настільним додатком Webex Meetings, а шаблон зустрічі має секційні сесії, запланована вами зустріч не матиме синхронного перекладу.
Ви не можете попередньо призначити перекладачів, запланувавши зустріч у настільному додатку "Зустрічі". Ви повинні додати мовні канали та перекладачів під час зустрічі.
Хости можуть вимкнути звук окремих перекладачів, але вони не можуть вимкнути звук перекладачів, використовуючи Mute all або Mute on entry.
Щоб уникнути проблем з передачею перекладачів, господарі не можуть переміщати перекладачів до фойє або виключати їх із наради, вебінару або особистої наради в кімнаті.
Господарі не можуть змінити роль перекладачів на співорганізатора або ведучого, а перекладачі не можуть ділитися своїм екраном.
Коли ви приєднуєтеся до наради, вебінару або особистої наради в кімнаті, ви повинні вибрати Використовувати комп 'ютерне аудіо, а не Зателефонувати або Зателефонувати мені.
Записи зустрічей з синхронним перекладом фіксують тільки оригінальне аудіо.