Desktop- og mobil tolkningsmenuer

Værter

Værter kan aktivere samtidig tolkning af møder og webinarer, som de planlægger.Som vært opretter du lydkanaler, inviterer tolke og tildeler dem sprog.Værter for møder og webinarer kan også administrere tolkningen under deres møde, så du kan tilføje nye sprogkanaler og tildele deltagere som tolkninger, så de imødekommer mødedeltagernes behov.


 
Du kan kun tilføje tolkning for møder i personligt lokale, når du har startet mødet.

Her er de opgaver, du kan udføre som vært:

Tolke

Tolke er vigtige for at sikre, at mødedeltagere forstår, hvad der sker under deres møde eller webinar.Inden du deltager, fortæller invitationen, du modtager fra værten, at du blev inviteret som en tone og det sprog, du fik tildelt.Denne e-mail indeholder oplysninger om, hvordan man deltager i mødet eller webinar.

Fortolkere har også et unikt ikon ( ) ved siden af deres navne på mødedeltagerlisten, der adskiller dem fra paneldeltagere og andre mødedeltagere.

Som en tostol kan du høre det oprindelige møde, webinar eller personligt lokale-lyd og se aktiv taler og delt indhold, så du kan oversætte det til dit målsprog.Du kan skifte retningen af dit målsprog, hvis du fortolker i begge retninger.Hvis der er tildelt flere tolke til dit sprog, kan du overdrage deres tolkning, når det er deres tur. Send dem chat-beskeder , hvis du har brug for at koordinere hand-offs eller bare vil sikre dig, at du alle er synkroniseret.

Værten bestemmer rækkefølgen af tolke, når de er forudtildelt.Værten kan også administrere ordren i mødet.Tool 1 kan afleveres til to fortolker 2, derefter tone 3, derefter tilbage til tone 1, osv.

Her er de opgaver, du kan udføre som fortolker:

Mødedeltagere

Mødedeltagere kan vælge sprogkanalen til deres foretrukne sprog, før de deltager i eller når som helst under et møde eller webinar.Hvis du opretter forbindelse til en videoenhed fra desktopappen, kan du kontrollere lydstyrken for dit foretrukne sprog og sprog fra desktopappen eller fra din videoenhed , og de synkroniseres.

Her er de opgaver, du kan udføre som mødedeltager:

Kendte problemer

  • Fortolkere har ikke en dedikeret adgangskode, når de deltager i et møde eller en webinar.De skal bruge enten den almindelige mødeadgangskode eller paneldelerens adgangskode.

  • Hvis to mødedeltagere deltager i et møde, webinar eller møde i personligt rum bruger den samme e-mailadresse, og værten gør en af dem til en to fortolker, bliver begge mødedeltagere en tone.

Begrænsninger

  • Samtidig tolkning er ikke tilgængelig for webinarer i webcast-visning.

  • Du kan ikke oprette under gruppesessioner eller øvesessioner i møder og webinarer, hvis du aktiverer samtidig tolkning, når du planlægger fra dit Webex-websted.

  • Hvis du planlægger et møde fra Webex Meetings-desktopappen, og mødeskabelon har undersessioner, vil det møde, du planlæg, ikke have samtidig tolkning.

  • Du kan ikke forudtildele tolke, når du planlægger et møde i Meetings-desktopappen. Du skal tilføje sprogkanaler og tolke under mødet.

  • Værter kan slå lyden fra for individuelle tolke, men de kan ikke slå lyden fra for tolke ved hjælp af Slå lyd fra for alle eller Slå lyd fra ved indtræden.

  • For at undgå problemer med to fortolkerleveringer kan værter ikke flytte tolke til lobbyen eller udvise dem fra mødet, webinar eller møde i personligt rum.

  • Værter kan ikke ændre rollen som fortolkere til cohost eller præsentationsvært og fortolkere kan ikke dele deres skærm.

  • Når du deltager i et møde, webinar eller møde i personligt rum, skal du vælge Brug computerlyd i stedet for Ring op eller Ring mig op.

  • Optagelser af møder med samtidig tolkning indfanger kun den originale lyd.