Tolkemenyer på datamaskin og mobil

Verter

Verter kan aktivere simultantolking for møtene og webinarene de planlegger.Som vert oppretter du lydkanalene, inviterer tolker og tilordner dem til språk.Møte- og webinarverter kan også administrere tolkningen under møtet, slik at du kan legge til nye språkkanaler og tildele deltakere til å være tolker for å møte behovene til flere deltakere.


 
Du kan bare legge til tolking for møter i Personlig rom etter at du har startet møtet.

Her er oppgavene du kan utføre som vert:

Tolker

Tolker er avgjørende for å sikre at deltakerne kan forstå hva som skjer i møtet eller webinaret.Før du blir med, forteller invitasjonen du mottar fra verten at du ble invitert som tolk og språket du ble tildelt.Denne e-posten inneholder informasjon om hvordan du blir med på møtet eller webinaret.

Tolker har også et unikt ikon ( ) ved siden av navnene sine i deltakerlisten, som skiller dem fra paneldeltakere og andre deltakere.

Som tolk hører du det opprinnelige møtet, webinaret eller den personlige romlyden og ser den aktive høyttaleren og eventuelt delt innhold slik at du kan oversette det til målspråket ditt.Du kan endre retningen på målspråket hvis du tolker i begge retninger.Hvis det er flere tolker som er tilordnet språket ditt, kan du overlevere tolking til dem når det er deres tur. Send dem chatmeldinger hvis du trenger å koordinere avleveringer eller bare vil sørge for at alt er synkronisert.

Verten bestemmer rekkefølgen på tolker når de forhåndssignerer dem.Verten kan også administrere rekkefølgen i møtet.Tolk 1 kan levere til tolk 2, deretter tolk 3, så tilbake til tolk 1, og så videre.

Her er oppgavene du kan utføre som tolk:

Deltakere

Deltakere kan velge språkkanal for sitt foretrukne språk før de blir med eller når som helst under et møte eller webinar.Hvis du kobler til en videoenhet fra skrivebordsappen, kan du kontrollere foretrukket språk og språkvolum fra skrivebordsappen eller fra videoenheten , og de forblir synkronisert.

Her er oppgavene du kan utføre som deltaker:

Kjente problemer

  • Tolker har ikke et dedikert passord når de blir med på et møte eller webinar.De må bruke enten det vanlige møtepassordet eller paneldeltakerpassordet.

  • Hvis to deltakere blir med på et møte, et webinar eller et personlig rommøte med samme e-postadresse, og verten gjør en av dem til tolk, blir begge deltakerne tolk.

Begrensninger

  • Simultantolking er ikke tilgjengelig for webinarer i webcast-visning.

  • Du kan ikke opprette breakout-økter eller øvelsesøkter i møter og webinarer hvis du aktiverer simultantolking når du planlegger fra Webex-nettstedet.

  • Hvis du planlegger et møte fra skrivebordsappen Webex Møter og møtemalen har utbryterøkter, vil ikke møtet du planla, tolkes ikke samtidig.

  • Du kan ikke forhåndstilordne tolker når du planlegger et møte i Skrivebord-appen Møter. Du må legge til språkkanaler og tolker under møtet.

  • Verter kan dempe individuelle tolker, men de kan ikke dempe tolker ved hjelp av Demp alle eller Demp ved inngang.

  • For å unngå problemer med overlevering av tolk kan ikke verter flytte tolker til lobbyen eller utvise dem fra møtet, webinaret eller det personlige rommøtet.

  • Verter kan ikke endre rollen som tolker til cohost eller presentatør, og tolker kan ikke dele skjermen sin.

  • Når du blir med på et møte, et webinar eller et møte i personlig rom, må du velge Bruk datamaskinlyd i stedet for Ring inn eller Ring meg.

  • Opptak av møter med simultantolking fanger bare opp den originale lyden.