Simultaan geïnterpreteerd in Webex-vergaderingen, webinars en persoonlijke ruimten

list-menuFeedback?
Maak uw geplande Webex-vergaderingen, webinars en privévergaderingen inclusiever en efficiënter door simultaanvertaling toe te voegen, zodat deelnemers de presentatie in hun voorkeurstaal kunnen horen.

Menu's voor het interpreteren van bureaubladen en mobiele apparaten

Deze functie wordt ondersteund in Webex Meetings en Webex Webinars. Deze functie is beschikbaar in de Webex-app op ons Webex Suite-vergaderplatform. Ontdek of uw vergaderingen gebruikmaken van het Webex Suite-vergaderplatform.

Op het Webex Suite-vergaderplatform wordt simultaanvertaling alleen ondersteund in geplande vergaderingen die gebruikmaken van een eenmalige vergaderlink. Het wordt niet ondersteund in vergaderingen in privéruimtes.

In de Webex-app is deze functie niet beschikbaar voor Webex voor de overheid.

Hosts

Hosts kunnen het gelijktijdige interpreteren van de vergaderingen en webinars die ze plannen inschakelen. Als host creëer je de audiokanalen, nodig je tolken uit en wijs je ze toe aan talen. Hosts van een vergadering en webinar kunnen ook de interpretatie tijdens hun vergadering beheren, zodat u nieuwe taalkanalen kunt toevoegen en deelnemers kunt toewijzen als beheerders om te voldoen aan de behoeften van meer deelnemers.

U kunt alleen interpreteren voor vergaderingen in persoonlijke ruimte toevoegen nadat u de vergadering hebt starten.

Dit zijn de taken die u als host kunt uitvoeren:

Tolken

Gebaren zijn essentieel om ervoor te zorgen dat deelnemers begrijpen wat er in hun vergadering of webinar gebeurt. Voordat u deel gaat nemen, laat de uitnodiging die u van de host ontvangt u weten dat u bent uitgenodigd als een totolk en de taal die aan u is toegewezen. Deze e-mail bevat informatie over hoe u kunt deelnemen aan de vergadering of webinar.

Als de host u vooraf als tolk heeft aangewezen, heeft u de rol van tolk wanneer u aan de vergadering deelneemt. Als je een Webex-account hebt maar niet bent ingelogd, krijg je niet de rol van tolk toegewezen wanneer je deelneemt aan de vergadering.

Tolken hebben een uniek pictogram ( Pictogram interpreteren ) naast hun naam in de deelnemerslijst, waarmee ze zich onderscheiden van panelleden en andere aanwezigen.

Als tolk hoor je de originele audio van de vergadering, het webinar of de persoonlijke ruimte en zie je de actieve spreker en alle gedeelde inhoud, zodat je deze naar je doeltaal kunt vertalen. U kunt de richting van uw doeltaal veranderen als u beide richtingen uitlegt. Als er meerdere talen aan uw taal zijn toegewezen, kunt u de interpreterende taken overdrijven wanneer zij aan de beurt zijn. Stuur ze chatberichten als je de overdracht moet coördineren of gewoon wilt controleren of jullie allemaal op één lijn zitten.

De host bepaalt de volgorde van de gebaren als ze ze vooraf toewijzen. De host kan ook de volgorde in de vergadering beheren. Totolk 1 kan worden overded naar de vertolk 2, vervolgens naar de vertolk 3 en vervolgens terug naar de vertolk 1, ga zo door.

Dit zijn de taken die u kunt uitvoeren als een gebarentolk:

Deelnemers

Deelnemers kunnen het taalkanaal voor hun voorkeurstaal kiezen voordat ze deelnemen of op elk gewenst moment tijdens een vergadering of webinar. Als u verbinding maakt met een videoapparaat via de bureaublad-app, kunt u uw voorkeurstaal en taalvolume van de bureaublad-app of vanaf uw videoapparaat bepalen en ze gesynchroniseerd blijven.

Dit zijn de taken die u als deelnemer kunt uitvoeren:

Bekende problemen

  • De vertolken hebben geen speciaal wachtwoord bij het deelnemen aan een vergadering of webinar. Deze moet het normale vergaderwachtwoord of het wachtwoord van het panellid gebruiken.

  • Als twee deelnemers aan een vergadering, webinar of privégesprek deelnemen met hetzelfde e-mailadres en de host wijst een van hen aan als tolk, dan worden beide deelnemers tolk.

Beperkingen

  • Simultaanvertaling is niet beschikbaar voor webinars in de webcastweergave.

  • Je kunt geen breakout-sessies of oefensessies aanmaken in vergaderingen en webinars als je simultaanvertaling inschakelt tijdens de vergadering of bij het plannen ervan via je Webex-site.

  • Als u een vergadering inplant vanuit de bureaublad Webex Meetings-app en de vergaderingssjabloon deelsessies gebruikt, zal de door u geplande vergadering niet tegelijkertijd worden geïnterpreteerd.

  • U kunt geen pre-toes toewijzen wanneer u een vergadering in de Meetings-bureaublad-app plant. U moet de taalkanalen en gebaren tijdens de vergadering toevoegen.

  • Hosts kunnen afzonderlijketolken dempen, maar ze kunnen geen dempen met behulp van de allen dempen of Dempen bij binnenkomst.

  • Om problemen met de overdracht van tolken te voorkomen, kunnen hosts tolken niet naar de lobby verplaatsen of uit de vergadering, het webinar of de persoonlijke vergaderruimte verwijderen.

  • Hosts kunnen de rol vantolken niet wijzigen in cohost of presentator entolken kunnen hun scherm niet delen.

  • Wanneer u deelneemt aan een vergadering, webinar of vergadering in een persoonlijke ruimte, moet u Computergeluid gebruiken kiezen in plaats van Inbellen of Bel mij.

  • Opnamen van vergaderingen waarbij de audio tegelijkertijd wordt geïnterpreteerd, worden alleen de oorspronkelijke audio vastleggen.

  • Tijdens een vergadering kunnen hosts een taalkanaal niet verwijderen nadat ze het hebben toegevoegd.

    Als er slechts één tolk is toegewezen aan een taalkanaal, kunnen hosts die tolk niet verwijderen, maar wel vervangen door een andere tolk. Hosts kunnen tolken verwijderen als er meer dan één tolk aan een kanaal is toegewezen.

Vond u dit artikel nuttig?
Vond u dit artikel nuttig?