Menus d’interprétation du bureau et de l’appareil mobile

Organisateurs

Les organisateurs peuvent activer une interprétation simultanée des réunions et des webinaires qu’ils programment. En tant qu’organisateur, vous créez les chaines audio, invitez des interprètes et les attribuez à des langues. Les organisateurs de réunions et de webinaires peuvent également gérer l’interprétation au cours de leur réunion, ce qui vous permet d’ajouter de nouvelles chaines de langues et attribuer des participants comme interprètes pour répondre aux besoins d’un plus grand nombre de participants.


 
Vous pouvez uniquement ajouter une interprétation des réunions Salle personnelle après avoir commencé la réunion.

Voici les tâches que vous pouvez effectuer en tant qu’organisateur :

Interprètes

Les interprètes sont essentiels pour s’assurer que les invités peuvent comprendre ce qui se passe dans leur réunion ou leur webinaire. Avant de rejoindre la conférence, l’invitation que vous recevez de l’organisateur vous permet de savoir que vous avez été invité en tant qu’interprète et que la langue qui vous a été attribuée. Ce courrier électronique contient des informations sur la façon de rejoindre la réunion ou le webinaire.

Les interprètes ont également une icône unique ( ) à côté de leurs noms dans la liste des invités, les distinguer des panélistes et des autres invités.

En tant qu’interprète, vous entendez la réunion d’origine, le webinaire ou salle personnelle audio et voyez les interlocuteur actif et tout contenu partagé afin que vous pouvez le traduire dans la langue de votre cible. Vous pouvez changer la direction de votre langue cible si vous interprètez dans les deux directions. Si plusieurs interprètes sont affectés à votre langue, vous pouvez leur donner leur interprétation lorsqu’elle est leur tour. Envoyez-leur des messages instantanés si vous avez besoin de coordonner des actions ou simplement pour vous assurer d’être tous synchronisés.

L’organisateur détermine l’ordre des interprètes lorsqu’ils les pré-affectations. L’organisateur peut également gérer la commande au cours de la réunion. L’interprète 1 peut être éteint à l’interprète 2, puis à l’interprète 3, puis à l’interprète 1, etc.

Voici les tâches que vous pouvez effectuer en tant qu’interprète :

Invités

Les invités peuvent choisir la langue de leur choix avant de rejoindre la réunion ou à tout moment au cours d’une réunion ou d’un webinaire. Si vous vous connectezà un périphérique vidéo à partir de l’application de bureau, vous pouvez contrôler votre langue préférée et le volume de la langue à partir de l’application de bureau ou à partir de votre périphérique vidéo et ils restent synchronisés.

Voici les tâches que vous pouvez effectuer en tant qu’invité :

Problèmes connus

  • Les interprètes n’ont pas de mot de passe dédié pour rejoindre une réunion ou un webinaire. Ils doivent utiliser le mot de passe de réunion normal ou le mot de passe de panéliste.

  • Si deux invités rejoignent une réunion, un webinaire ou un Réunion Salle personnelle en utilisant la même adresse électronique et que l’organisateur fait de l’un d’eux un interprète, les deux invités deviennent un interprète.

Limites

  • L’interprétation simultanée n’est pas disponible pour les webinaires en affichage Webcast.

  • Vous ne pouvez pas créer des sessions de formation ou des sessions d’entrainement au cours des réunions et des webinaires si vous autorisez l’interprétation simultanée lors de la programmation à partir de votre siteWebex.

  • Si vous programmez une réunion à partir de l’application de bureau Webex Meetings et que l’modèle de réunion a des sessions en cours, la réunion que vous avez programmée n’aura pas d’interprétation simultanée.

  • Vous ne pouvez pas pré-attribuer des interprètes lorsque vous programmez une réunion dans l’application de bureau Meetings . Vous devez ajouter les chaines de langues et les interprètes au cours de la réunion.

  • Les organisateurs peuvent couper le son des interprètes individuels, mais ils ne peuvent pas couper le son des interprètes en utilisant Couper le son de tous ou Couper le son à l’entrée.

  • Pour éviter les problèmes de déplacement d’un interprète, les organisateurs ne peuvent pas déplacer les interprètes vers le lobby ou les exclure de la réunion, du webinaire ou du Réunion Salle personnelle.

  • Les organisateurs ne peuvent pas changer le rôle des interprètes en co-organisateur ou les animateurs et les animateurs ne peuvent pas partager leur écran.

  • Les périphériques vidéo et de salles ne supportent actuellement pas l’interprétation simultanée.

  • Lorsque vous rejoignez une réunion, un webinaire ou une Réunion Salle personnelle, vous devez choisir Utiliser l’audio de l’ordinateur plutôt que d’appeler ou Appelez-moi.

  • Les enregistrements de réunions avec interprétation simultanée capturent uniquement le son d’origine.