Stel uw opnamen in op opnemen van transcripties

U kunt automatisch transcripties maken voor opnamen zodat u na de vergadering of gebeurtenis een transcriptie van de gebeurtenis bij de opname kunt geven.

Opname met transcripties

Uw gebarentolken aanwijzen als panelleden

In gebeurtenissen kunnen panelleden hun video delen en deelnemen aan discussies. Als u van plan bent een gebarentolk in uw gebeurtenis te hebben, wijst u deze aan als panellid zodat deelnemers ze kunnen zien.

Lay-out aanpassen voor deelnemers

Deelnemers aan de vergadering en de gebeurtenis kunnen hun lay-out op meerdere manieren aanpassen. Deelnemers kunnen bijvoorbeeld een gebarentolk prominent in hun weergave weergeven door ze naar de fase teverplaatsen. Zorg dat u uw gebaren aan uw deelnemers identificeert en ze eraan herinnerd dat ze de gebaren naar de fase kunnen verplaatsen om ze in de weergave te houden.

Synchroniseer uw fase om de focus te vergrendelen op de welvertolk voor iedereen

De gebarentolk is naar de fase gesynchroniseerd

Als host of cohost kunt u er ook voor kiezen de gebarentolk te vergrendelen naar de fase die voor iedereen beschikbaar is. Sleep detolk naar uw fase en synchroniseer deze vervolgens voor iedereen in de vergadering ofgebeurtenis. Terwijl u wordt gesynchroniseerd, blijft de welk van iedereen op het scherm, zelfs wanneer er gedeelde inhoud aanwezig is.

De fase kan maximaal vier video's van andere deelnemers in de wacht zetten. Zorg ervoor dat u de ruimte verlaat zodat andere deelnemers iemand kunnen verplaatsen die ze mogelijk naar hun fase moeten verplaatsen.

Taal voor spraaktolken

Herinner uw gebaren dat ze kunnen aanpassen hoeveel video's van deelnemers verschijnen in de rasterweergave, zodat deelnemers die zich aanmelden bij hun camera gemakkelijker kunnen identificeren. De welk kan vervolgens de video's van deze deelnemers vergrendelen om ervoor te zorgen dat ze zich in de focus houden.

Geautomatiseerde ondertiteling in turnen

Geautomatiseerde ondertiteling zijn beschikbaar voor uw deelnemers om in te schakelen tijdens een vergadering of webinar. Wanneer mensen spreken, worden boven de bedieningselementen van de vergadering en gebeurtenis ondertiteling toegevoegd.

Als betaalde invoegtekst kunt u tijdens uw vergadering of webinar een realtime vertaling laten zien om uw ondertiteling te vertalen naar meer dan 100 talen.

Als uw site geen ondersteuning biedt voor geautomatiseerde ondertiteling zonder Webex-assistent , moet u ervoor zorgen dat u deze inbelt zodat uw deelnemers de geautomatiseerde ondertiteling .

Het deelvenster Multimedia gebruiken voor ondertiteling van derden

Als u liever een ondertitelingsservice van een derde partij gebruikt in uw gebeurtenis, gebruikt u het deelvenster Multimediaviewer om een stream van realtime vertaling (CART) op afstand te delen, of een videostream van uw gebarentolk. Een CART-provider luistert naar spraak en zet alle spraak onmiddellijk in tekst.

Deelvenster Multimediaviewer