将录制文件设置为包含文字记录

自动创建录制文件的文字记录,以便您在会议、网络研讨会或活动结束后随录制文件一起提供文字记录。

文字记录录制文件

将手语翻译员指定为答疑者

网络研讨会和活动中,答疑者可以共享视频并参与讨论。 如果您计划在网络研讨会或活动中安排手语翻译员,可将其指定为答疑者以便让与会者看到。

为参与者定制布局

会议、网络研讨会及活动参与者可通过多种方式自定义其布局。 例如,参与者可通过将手语翻译员移至舞台以将其置于显眼的位置。 确保参与者可认出翻译员,并提醒参与者可以将翻译员移至舞台以便看清他们。

同步您的舞台,将所有人的焦点锁定在翻译员身上

同步到舞台的手语翻译员

作为主持人或共同主持人,您还可以选择将手语翻译员锁定在舞台上,以便成为所有人的焦点。 将翻译员拖动至舞台,然后为会议、网络研讨会或活动中的所有人进行同步。 同步时,即使有共享内容,翻译员仍会一直显示在屏幕上。

该讲台可以容纳最多四个其他参与者的视频。 确保给其他参与者留出空间,让他们将可能需要查看的参与者移动到该讲台。

手语翻译员到口译员

请提醒您的翻译员,可以调整网格视图中出现的参与者视频的数量,以更轻松地确认已登录视频的参与者。 然后,翻译员可将这些参与者视频锁定就位,以确保他们保持专注。

开启自动隐藏式字幕

参加者可以在会议或网络研讨会期间开启自动隐藏式字幕。 当有人发言时,字幕会添加到会议和网络研讨会控件上方。

作为付费加载项,您可以显示实时翻译(在会议或网络研讨会期间),并将字幕翻译为 100 多种语言。 请参阅 在网络研讨会和Webex Meetings 中Webex 翻译。 对于政府,不能实时Webex 翻译

将多媒体面板用于第三方字幕

如果您希望在活动中使用第三方字幕服务,可使用多媒体查看器面板共享远程 Communication Access Real-time Translation (CART) 流或手语翻译员的视频流。 CART 提供商收听语音,并即时将所有语音转换为文本。

多媒体查看器面板