Configurer vos enregistrements pour qu’ils incluent des transcriptions

Créer automatiquement des transcriptions des enregistrements afin qu’après la réunion, le webinaireou l’événement, vous fournissiez une transcription en même temps que l’enregistrement.

Enregistrement avec transcriptions

Désigner votre langage de signes comme panélistes

Lors des webinaires et événements, les panélistes peuvent partager leur vidéo et participer à des discussions. Si vous prévoyez d’avoir un interprète en langage des signes dans votre webinaire ou événement, désignez-les comme panéliste afin que les invités les voient.

Personnalisation de la mise en page pour les participants

Les participants aux réunions, aux webinaireset aux événements peuvent personnaliser leur présentation de plusieurs façons. Par exemple, les participants peuvent mettre en évidence un interprète en langage des signes en les déplaçant sur scène. Assurez-vous d’identifier vos interprètes à vos participants et de leur rappeler qu’ils peuvent déplacer les interprètes vers l’étape pour les garder en vue.

Synchronisez votre étape pour verrouiller le focus sur l’interprète pour tout le monde

Le langage des signes de l’interprète est synchronisé sur l’scène

En tant qu’organisateur ou co-organisateur, vous pouvez également choisir de verrouiller le interprète de la langue des signes sur l’étape pour être au premier plan et au centre pour tout le monde. Faites glisser le interprète sur votre scène et synchronisez-le pour toutes les personnes de la réunion, du webinaireou de l’événement. Pendant que vous êtes synchronisé, le interprète reste à l’écran pour tout le monde, même lorsqu’il y a du contenu partagé.

L’étape peut contenir jusqu’à quatre autres vidéos des participants. Assurez-vous de quitter la salle pour les autres participants afin de déplacer une personne qu’ils devront voir sur leur scène.

Signez une langue pour les interprètes vocales

Rappelez à vos interprètes qu’ils peuvent régler le nombre de vidéos des participants qui s’affichent en affichage grille pour identifier plus facilement les participants se identifiant à leur caméra. L’interprète peut ensuite verrouiller les vidéos de ces participants en place pour s’assurer qu’ils restent concentrés.

Activer le système d’sous-titres

Les sous-titres automatiques sont disponibles pour que vos participants s’allument au cours d’une réunion ou d’un webinaire. Lorsque les personnes parlent, des sous-titres sont ajoutés au-dessus des commandes de la réunion et du webinaire .

En tant qu’add-on payant, vous pouvez afficher la traduction en temps réel pendant votre réunion ou votre webinaire pour traduire vos sous-titres en plus de 100 langues. Voir Afficher la traduction en temps réel des Webex Meetings et des webinairesWebex. La traduction en temps réel n’est pas disponible pour Webex pour le Gouvernement.

Utilisez le panneau multimédia pour le sous-titrage de tiers

Si vous préférez utiliser un service de sous-titrage tiers au cours de votre événement, utilisez le panneau Visionneuse de signes pour partager un accès à distance Communication Accès en temps réel Traduction (PANIER) ou une diffusion vidéo de votre langage des signes d’interprète. Un fournisseur DE PANIER écoute les discours et traduit instantanément tout le discours en texte.

Panneau Visionneuse multimédia