Като домакин има няколко начина да се уверите, че вашите срещи, уебинари и събития са достъпни за всички, включително хора, които са глухи или с увреден слух.
Настройте записите си да включват транскрипции
Създавайте преписи за записи автоматично така че след срещата, уебинара или събитието да можете да предоставите препис заедно със записа.
Определете вашите преводачи на жестомимичен език като панелисти
В уебинари и събития панелистите могат да споделят своите видеоклипове и да участват в дискусии. Ако планирате да имате преводач на жестомимичен език във вашия уебинар или събитие, посочете го като a панелист така че присъстващите да могат да ги видят.
Персонализиране на оформлението за участниците
Участниците в срещи, уебинари и събития могат да персонализират оформлението си по множество начини. Например, участниците могат да изведат на видно място преводач на жестомимичен език премествайки ги на сцената . Не забравяйте да идентифицирате своите преводачи на участниците и им напомнете, че могат да преместят преводачите на сцената, за да ги държат в полезрението си.
Синхронизирайте сцената си, за да заключите фокуса върху преводача за всички
Като домакин или съдомакин вие също можете да изберете заключете преводача на жестомимичен език към сцената да бъде отпред и в центъра за всички. Плъзнете преводача на сцената си и след това синхронизирайте го за всички в срещата, уебинара или събитието . Докато сте синхронизирани, преводачът остава на екрана за всички, дори когато има споделено съдържание.
Сцената може да побере до четири други видеоклипа на участниците. Уверете се, че сте оставили място за други участници да преместят някого, когото може да се наложи да видят, на сцената си.
Жестомимичен език към преводачи на реч
Напомнете на вашите преводачи, че могат регулирайте колко видеоклипа на участниците се показват в изглед на мрежа за по-лесно идентифициране на участниците, подписващи се на камерата си. Тогава преводачът може заключете видеоклиповете на тези участници на място, за да сте сигурни, че остават на фокус.
Включете автоматичните субтитри
Налични са автоматизирани субтитри , които участниците ви могат да включат по време на среща или уебинар. Когато хората говорят, надписите се добавят над контролите за срещата и уебинара.
Като платена добавка можете да показвате превод в реално време по време на вашата среща или уебинар, за да преведете надписите си на над 100 езика. Виж Показване на превод в реално време в Webex Meetings и Webex Webinars . Преводът в реално време не е наличен за Webex for Government.
Използвайте мултимедийния панел за надписи на трети страни
Ако предпочитате да използвате услуга за надписи на трета страна във вашето събитие, използвайте панела Multimedia Viewer за да споделите отдалечен поток за превод в реално време за достъп до комуникация (CART) или видеопоток на вашия жестомимичен преводач. Доставчик на CART слуша реч и незабавно превежда цялата реч в текст.