In qualità di organizzatore, esistono diversi modi per assicurarsi che le riunioni, i webinar e gli eventi siano accessibili a tutti, incluse le persone sorde o con problemi di udito.
Imposta le registrazioni in modo da includere le trascrizioni
Crea automaticamente trascrizioni per le registrazioni in modo che, dopo la riunione, il webinar o l'evento, sia possibile fornire una trascrizione insieme alla registrazione.
Designare gli interpreti della lingua dei segni come coordinatori
In webinar ed eventi, i coordinatori possono condividere il proprio video e partecipare alle discussioni. Se si prevede di disporre di un interprete del linguaggio dei segni nel webinar o nell'evento, designarlo come coordinatore in modo che i partecipanti possano vederlo.
Personalizzazione del layout per i partecipanti
I partecipanti a riunioni, webinar ed eventi possono personalizzare il proprio layout in più modi. Ad esempio, i partecipanti possono portare in evidenza un interprete del linguaggio dei segni nella propria vista spostandoli in primo piano. Accertarsi di identificare gli interpreti per i partecipanti e ricordare loro che possono spostare gli interpreti nella vista in primo piano per mantenerli in vista.
Sincronizza la tua vista in primo piano per bloccare la messa a fuoco sull'interprete per tutti
In qualità di organizzatore o coorganizzatore, puoi anche scegliere di bloccare l'interprete della lingua dei segni sulla vista in primo piano in modo che sia in primo piano e centrale per tutti. Trascina l'interprete in primo piano e sincronizzalo per tutti i partecipanti alla riunione, al webinar o all'evento. Mentre sei sincronizzato, l'interprete rimane sullo schermo per tutti, anche quando è presente contenuto condiviso.
La vista in primo piano può contenere fino a quattro video di altri partecipanti. Assicurati di lasciare spazio agli altri partecipanti per spostare qualcuno che potrebbero dover vedere nella loro vista in primo piano.
Lingua dei segni per gli interpreti vocali
Ricorda agli interpreti che possono regolare il numero di video dei partecipanti nella vista a griglia per identificare più facilmente i partecipanti che accedono alla videocamera. L'interprete può quindi bloccare i video di tali partecipanti in posizione per assicurarsi che rimangano concentrati.
Attiva sottotitoli codificati automatici
I sottotitoli codificati automatici sono disponibili per l'attivazione dei partecipanti durante una riunione o un webinar. Quando le persone parlano, i sottotitoli vengono aggiunti sopra i controlli della riunione e del webinar.
Come componente aggiuntivo a pagamento, puoi mostrare la traduzione in tempo reale durante la riunione o il webinar per tradurre i sottotitoli in oltre 100 lingue. Vedi Mostra traduzione in tempo reale in Webex Meetings e Webex Webinars. Traduzione in tempo reale non disponibile per Webex for Government.
Usa pannello multimediale per sottotitoli di terze parti
Se si preferisce utilizzare un servizio di sottotitoli di terze parti nell'evento, utilizzare il pannello Visualizzatore multimediale per condividere un flusso CART (Communication Access Real-time Translation) remoto o un flusso video dell'interprete della lingua dei segni. Un provider di CART ascolta il discorso e traduce istantaneamente tutto il discorso in testo.