לארח מפגשים, סמינרים ואירועים של Webex לאנשים חירשים או כבדי שמיעה
כמארחים, יש כמה דרכים לוודא שהפגישות, הוובינרים והאירועים שלכם נגישים לכולם, כולל אנשים חירשים או כבדי שמיעה.
הגדר את ההקלטות שלך כך שיכללו תעתיקים
צור תמלולים עבור הקלטות באופן אוטומטי כך שאחרי הפגישה, הוובינר או האירוע, תוכל לספק תמלול יחד עם ההקלטה.
ציין את מתרגמי שפת הסימנים שלך כחברי פאנל
בסמינרים מקוונים ובאירועים, חברי הפאנל יכולים לשתף את הסרטון שלהם ולהשתתף בדיונים. אם אתה מתכנן שיהיה לך מתורגמן לשפת הסימנים בוובינר או באירוע שלך, הקצה אותם בתור חבר פאנל כדי שהמשתתפים יוכלו לראות אותם.
התאמה אישית של פריסה למשתתפים
משתתפי מפגשים, סמינר מתוקשב ואירועים יכולים להתאים אישית את הפריסה שלהם במספר דרכים. לדוגמה, משתתפים יכולים להביא מתורגמן לשפת הסימנים בצורה בולטת לתוך התצוגה שלהם על ידי הזזתם אל הבמה. הקפד לזהות את המתורגמנים שלך למשתתפים שלך ולהזכיר להם שהם יכולים להעביר את המתורגמנים לשלב כדי לשמור אותם בתצוגה.
סנכרן את הבמה שלך כדי להתמקד על המתורגמן עבור כולם
כמארחים - שותפים או כמארחים - שותפים, אתם יכולים גם לבחור לנעול את מתורגמן שפת הסימנים לבמה כדי להיות במרכז ובחזית עבור כולם. גרור את המתורגמן לבמה שלך ולאחר מכן סנכרן אותו עבור כל הנוכחים בפגישה, בוובינר או באירוע. בזמן שאתה מסונכרן, המתרגם נשאר על המסך עבור כולם, גם כאשר יש תוכן משותף.
השלב יכול להכיל עד ארבעה סרטונים של משתתפים אחרים. הקפד להשאיר מקום למשתתפים אחרים להעביר מישהו שאולי הם צריכים לראות לשלב שלהם.
שפת סימנים למתרגמי דיבור
הזכר למתורגמנים שלך שהם יכולים להתאים את מספר הסרטונים של המשתתפים שמופיעים בתצוגת רשת כדי לזהות בקלות רבה יותר משתתפים שחתומים למצלמה שלהם. המתרגם יכול לנעול את הסרטונים של המשתתפים במקום כדי לוודא שהם נשארים ממוקדים.
הפעל כתוביות סגורות אוטומטיות
כתוביות סגורות אוטומטיות זמינות עבור המשתתפים שלך כדי להפעיל במהלך פגישה או סמינר מקוון. כאשר אנשים מדברים, כיתובים מתווספים מעל הישיבה ובקרות סמינר מתוקשב.
כתוסף בתשלום, תוכל להציג תרגום בזמן אמת במהלך הפגישה או הסמינר המתוקשב שלך כדי לתרגם את הכתוביות שלך ליותר מ -100 שפות. ראה הצג תרגום בזמן אמת ב-Webex Meetings וב-Webex Webinars. תרגום בזמן אמת אינו זמין עבור Webex for Government.
השתמש בלוח המולטימדיה עבור כתוביות צד שלישי
אם אתה מעדיף להשתמש בשירות כתוביות של צד שלישי באירוע שלך, השתמש בחלונית 'מציג מולטימדיה' כדי לשתף זרם 'תרגום' של 'גישה לתקשורת מרחוק בזמן אמת' (עגלה) או זרם וידאו של מתורגמן שפת הסימנים שלך. ספק עגלה מאזין לדיבור ומתרגם באופן מיידי את כל הדיבור לטקסט.