Ställ in dina inspelningar på att inkludera transkriptioner

Skapa avskrifter för inspelningar automatiskt så att du efter mötet, webbseminariet eller händelsen kan tillhandahålla en avskrift tillsammans med inspelningen.

Spela in med transkavskrifter

Utse dina teckenspråksstolkningar till panelmedlemmar

Vid webbsingar och händelser kan diskussionsdelmän dela sin video och delta i diskussioner. Om du planerar att ha en teckenspråkstolk i ditt webbseminarium eller händelse ska du utse dem till diskussionsdeltagare så att deltagarna kan se dem.

Layoutanpassning för mötesdeltagare

Möten, webbsingaroch händelsedeltagare kan anpassa sin layout på flera olika sätt. Till exempel kan deltagare se till att en teckenspråksstolk visas på ett framträdande sätt genom att flytta fram den till steget. Se till att identifiera dina tolkar för dina deltagare och påminna dem om att de kan flytta tolkarna till på t så att de kan hålla dem i bild.

Synkronisera ditt steg för att låsa fokus på tokto för alla

Teckenspråksstolk synkroniserad till påstadiet

Som värd eller cohost kan du även välja att låsa teckenspråksstolk till detta så att den blir front- och center för alla. Dra tolken till scenen och synkronisera den för alla i mötet, webbseminariet eller händelsen. När du är synkroniserad förblir tokstolen kvar på skärmen för alla även när det finns delat innehåll.

På detta steg kan upp till fyra andra deltagares videor behållas. Se till att lämna rummet så att andra mötesdeltagare kan flytta någon som de kanske behöver se till sitt rum.

Skriv under språk för att rösttoken

Påminn dina tolkar att de kan justera hur många deltagarvideor som visas i rutnätsvy för att enklare identifiera mötesdeltagare som loggar in på sin kamera. Tokstolen kan sedan låsa videor från dessa mötesdeltagare på plats för att säkerställa att de förblir i fokus.

Aktivera automatisk undertexter

Automatisk undertexter-möte är tillgängliga för dina deltagare att slå på under ett möte eller webbsingar. När personer talar läggs texter till ovanför mötet och webbsinarkontrollerna.

Som ett betalt tillägg kan du visa översättning i realtid under mötet eller webbsinar för att översätta din text till över 100 språk. Se Visa översättning i realtid i Webex Meetings och Webex Webinars. Realtidsöversättning är inte tillgänglig för Webex för myndigheter.

Använd multimediapanelen för undertextning från tredje part

Om du föredrar att använda en tjänst för textning från tredje part i händelsen kan du använda panelen Multimedievisaren för att dela en fjärrkommunikationsåtkomst i realtidsöversättning (CART) eller en videoström av din teckenspråksstolk. En CART-leverantör lyssnar till tal och översätter allt tal till text direkt.

Panelen Multimedievisaren