Als host zijn er verschillende manieren om ervoor te zorgen dat uw vergaderingen, webinars en gebeurtenissen toegankelijk zijn voor iedereen, inclusief mensen die doof of slechthorend zijn.
Uw opnamen instellen om transcripties op te nemen
Maak automatisch transcripties voor opnamen zodat u na de vergadering, webinar of gebeurtenis een transcriptie kunt opgeven samen met de opname.
Uw gebarentaaltolken aanwijzen als panelleden
In webinars en gebeurtenissen kunnen panelleden hun video delen en deelnemen aan discussies. Als u van plan bent een gebarentolk in uw webinar of gebeurtenis te hebben, wijst u deze aan als panellid zodat deelnemers deze kunnen zien.
Lay-out aanpassen voor deelnemers
Deelnemers aan vergaderingen, webinars en evenementen kunnen hun lay-out op meerdere manieren aanpassen. Deelnemers kunnen bijvoorbeeld een gebarentolk prominent in hun weergave brengen door ze naar het podium te verplaatsen. Zorg ervoor dat u uw tolken identificeert aan uw deelnemers en hen eraan herinnert dat ze de tolken naar het podium kunnen verplaatsen om ze in beeld te houden.
Synchroniseer uw podium om de focus op de tolk voor iedereen te vergrendelen
Als host of co-host kunt u er ook voor kiezen om de tolk gebarentaal naar het podium te vergrendelen om voor iedereen centraal te staan. Sleep de tolk naar uw podium en synchroniseer dit voor iedereen in de vergadering, webinar of gebeurtenis. Terwijl u bent gesynchroniseerd, blijft de tolk voor iedereen op het scherm, zelfs als er gedeelde inhoud is.
Het podium kan maximaal vier andere deelnemersvideo's bevatten. Zorg ervoor dat u ruimte laat voor andere deelnemers om iemand te verplaatsen die ze mogelijk nodig hebben om naar hun podium te gaan.
Gebarentaal voor spraaktolken
Herinner uw tolken eraan dat ze kunnen aanpassen hoeveel deelnemersvideo's worden weergegeven in de rasterweergave om deelnemers die zich bij hun camera aanmelden gemakkelijker te identificeren. De tolk kan vervolgens de video's van deze deelnemers vergrendelen om ervoor te zorgen dat ze geconcentreerd blijven.
Automatische ondertiteling inschakelen
Uw deelnemers kunnen geautomatiseerde ondertiteling inschakelen tijdens een vergadering of webinar. Wanneer personen spreken, worden ondertiteling toegevoegd boven de bedieningselementen voor vergaderingen en webinars.
Als betaalde invoegtoepassing kunt u tijdens uw vergadering of webinar realtime vertaling weergeven om uw ondertiteling in meer dan 100 talen te vertalen. Zie Realtime vertaling weergeven in Webex Meetings en Webex Webinars. Realtime vertaling is niet beschikbaar voor Webex for Government.
Het multimediapaneel gebruiken voor ondertiteling door derden
Als u liever een ondertitelingsservice van derden gebruikt in uw gebeurtenis, gebruikt u het deelvenster Multimediaviewer om een CART-stream (Communication Access Real-time Translation) of een videostream van uw gebarentolk te delen. Een CART-provider luistert naar spraak en zet alle spraak direct om in tekst.