Kao domaćin, postoji nekoliko načina da osigurate da vaši sastanci, webinari i događaji budu dostupni svima, uključujući gluhe ili nagluhe osobe.
Postavite svoje snimke tako da uključuju transkripcije
Automatski izradite transkripte za snimke tako da nakon sastanka, webinara ili događaja možete dostaviti transkript uz snimku.
Odredite svoje tumače znakovnog jezika kao paneliste
Na webinarima i događajima panelisti mogu podijeliti svoj video i sudjelovati u raspravama. Ako planirate imati tumača znakovnog jezika na svom webinaru ili događaju, označite ga kao a panelist kako bi ih polaznici mogli vidjeti.
Prilagodba izgleda za sudionike
Sudionici sastanaka, webinara i događaja mogu prilagoditi svoj izgled na više načina. Na primjer, sudionici mogu istaknuti tumača znakovnog jezika premještajući ih na pozornicu . Obavezno identificirajte svoje prevoditelje svojim sudionicima i podsjetite ih da mogu premjestiti prevoditelje na pozornicu kako bi ih imali na vidiku.
Sinkronizirajte svoju pozornicu kako biste zaključali fokus na prevoditelja za sve
Kao domaćin ili sudomaćin, također možete odabrati zaključati tumača znakovnog jezika na pozornicu biti ispred i u središtu za sve. Povucite prevoditelja na svoju pozornicu i zatim sinkronizirajte ga za sve sudionike sastanka, webinara ili događaja . Dok ste sinkronizirani, tumač ostaje na ekranu za sve, čak i kada postoji zajednički sadržaj.
Na pozornici se mogu smjestiti do četiri druga videa sudionika. Pobrinite se da ostavite mjesta drugim sudionicima da premjeste nekoga koga će možda trebati vidjeti na svoju pozornicu.
Znakovni jezik za govorne tumače
Podsjetite svoje tumače da mogu podesite koliko se videozapisa sudionika pojavljuje u prikazu mreže kako bi lakše identificirali sudionike koji potpisuju svoj fotoaparat. Tumač tada može zaključati videozapise tih sudionika na mjestu kako bi bili sigurni da ostanu u fokusu.
Uključite automatizirane titlovi
Vaši sudionici mogu uključiti automatizirane titlovi tijekom sastanka ili webinara. Kad ljudi govore, natpisi se dodaju iznad kontrola sastanka i webinara.
Kao plaćeni dodatak, možete prikazati prijevod u stvarnom vremenu tijekom sastanka ili webinara kako biste svoje titlove preveli na više od 100 jezika. vidi Prikaži prijevod u stvarnom vremenu u Webex Meetings i Webex Webinars . Prijevod u stvarnom vremenu nije dostupan za Webex za vladu.
Koristite multimedijsku ploču za titlove trećih strana
Ako radije koristite uslugu titlova treće strane u svom događaju, koristite ploču Multimedia Viewer za dijeljenje streama prevođenja u stvarnom vremenu (CART) za daljinski pristup komunikaciji ili direktni videoprijenos vašeg prevoditelja znakovnog jezika. Pružatelj usluge CART sluša govor i trenutačno prevodi sav govor u tekst.