Configurer vos enregistrements pour qu’ils incluent des transcriptions

Créer automatiquement des transcriptions des enregistrements afin qu’après la réunion ou l’événement, vous pouvez fournir une transcription de l’événement en même temps que l’enregistrement.

Enregistrement avec transcriptions

Désigner votre langage de signes comme panélistes

Au cours des événements, les panélistes peuvent partager leur vidéo et participer aux discussions. Si vous prévoyez d’avoir un interprète en langage des signes au cours de votre événement, désignez-les comme panéliste afin que les invités les voient.

Personnalisation de la présentation pour les participants

Les participants aux réunions et aux événements peuvent personnaliser leur présentation de plusieurs façons. Par exemple, les participants peuvent mettre en évidence un interprète en langage des signes en les déplaçant vers lascène. Assurez-vous d’identifier vos interprètes à vos participants et de leur rappeler qu’ils peuvent déplacer les interprètes vers l’étape pour les garder en vue.

Synchroniser votre étape pour verrouiller le focus sur le interprète pour tout le monde

Le langage des signes de l’interprète est synchronisé sur l’scène

En tant qu’organisateur ou co-organisateur, vous pouvez également choisir de verrouiller le interprète de la langue des signes sur l’étape pour être au premier plan et au centre pour tout le monde. Faites glisser le interprète sur votre scène et synchronisez-le pour toutes les personnes dans la réunion ou l’événement. Pendant que vous êtes synchronisé, le interprète reste à l’écran pour tout le monde, même lorsqu’il y a du contenu partagé.

L’étape peut contenir jusqu’à quatre autres vidéos des participants. Assurez-vous de quitter la salle pour les autres participants afin de déplacer une personne qu’ils devront voir sur leur scène.

Langue des signes pour les interprètes vocales

Rappelez à vos interprètes qu’ils peuvent régler le nombre de vidéos des participants qui s’affichent en affichage grille pour identifier plus facilement les participants se identifiant à leur caméra. L’interprète peut ensuite verrouiller les vidéos de ces participants en place pour s’assurer qu’ils restent concentrés.

Activer l’Assistant Webex pour activer les sous-titrages automatisés

Si l’application Assistant Webex votre site Webex est activée, veillez à l’activer pour que vos participants visualisent lasous-titres. Les sous-titres incluent une traduction en temps réel dans plus de 100 langues.


Remarque : Assistant Webex automatique et automatique sous-titres sont disponibles uniquement dans l’Webex Meetings et Webex Events (Nouveau).

Utiliser le panneau Multimédia pour le sous-titrage de tiers

Si vous préférez utiliser un service de sous-titrage tiers au cours de votre événement, utilisez le panneau Visionneuse de signes pour partager un accès à distance Communication Accès en temps réel Traduction (PANIER) ou une diffusion vidéo de votre langage des signes d’interprète. Un fournisseur DE PANIER écoute les discours et traduit instantanément tout le discours en texte.

Panneau Visionneuse multimédia