Izbornici za tumačenje radne površine i mobilnih uređaja

Domaćini

Domaćini su odgovorni za omogućavanje simultanog tumačenja sastanaka i webinara koje zakazuju. Kao domaćin stvarate audio kanale, pozivate i dodjeljujete prevoditelje. Domaćini sastanaka također mogu upravljati tumačenjem tijekom sastanka, tako da možete dodati nove jezične kanale i dodijeliti sudionike prevoditeljima kako bi zadovoljili potrebe većeg broja sudionika.

Ovo su zadaci koje možete izvršiti kao domaćin:

Tumača

Usmeni prevoditelji ključni su za osiguravanje da sudionici mogu razumjeti što se događa na njihovom sastanku ili webinaru. Prije nego što se pridružite, pozivnica koju primite od domaćina omogućuje vam da znate da ste pozvani kao prevoditelj i jezik koji vam je dodijeljen.

Kao prevoditelj čujete izvorni zvuk sastanka ili webinara i vidite aktivni govornik i bilo koji dijeljeni sadržaj kako biste ga mogli prevesti na ciljni jezik. Ako tumačite u oba smjera, možete promijeniti smjer ciljnog jezika. Ako je vašem jeziku dodijeljeno više usmenih prevoditelja, možete im predati tumačenje kada dođe red na njih. Šaljite im poruke chata ako trebate koordinirati hand-offove ili samo želite biti sigurni da ste svi na istoj stranici.

Ovo su zadaci koje možete izvršiti kao prevoditelj:

Sudionici

Sudionici mogu odabrati jezični kanal za željeni jezik prije uključivanja ili u bilo kojem trenutku tijekom sastanka ili webinara.

Ovo su zadaci koje možete izvršiti kao sudionik:

Poznati problemi

  • Usmeni prevoditelji nemaju namjensku lozinku prilikom uključivanja u sastanak ili webinar. Moraju koristiti običnu lozinku za sastanak ili lozinku panelista.

  • Ako se dva sudionika pridruže sastanku ili webinaru koristeći istu adresu e-pošte, a domaćin jednog od njih čini prevoditeljem, oba sudionika postaju tumač.

Ograničenja

  • Ne možete stvarati prijelomne sesije na sastancima ako omogućite istodobno tumačenje prilikom zakazivanja sastanka s web-mjesta.

  • Ako zakažete sastanak iz aplikacije Webex sastanci za stolna računala, a predložak sastanka ima sesije prekida, sastanak koji ste zakazali neće imati istodobno tumačenje.

  • Ne možete unaprijed dodijeliti prevoditelje kada zakazujete sastanak u aplikaciji Sastanci za stolna računala. Tijekom sastanka morate dodati jezične kanale i usmene prevoditelje.

  • Ne možete koristiti simultano tumačenje u osobnim sobama.

  • Domaćini webinara ne mogu upravljati simultanom interpretacijom tijekom webinara. Jezični kanali i usmeni prevoditelji moraju biti postavljeni prilikom zakazivanja.

  • Domaćini mogu isključiti zvuk pojedinačnim usmenim prevoditeljima, ali ne mogu isključiti zvuk prevoditeljima koristeći Isključi zvuk ili Isključi zvuk priunosu.

  • Da bi izbjegli probleme s primopredajnicima prevoditelja, domaćini ne mogu premještati usmene prevoditelje u predvorje niti ih izbacivati sa sastanka ili webinara.

  • Domaćini ne mogu promijeniti ulogu usmenih prevoditelja u kohost ili izlagač, a usmeni prevoditelji ne mogu dijeliti svoj zaslon.

  • Videouređaji i sobni uređaji trenutno ne podržavaju simultano tumačenje.