Menu interpretacji na komputery i urządzenia mobilne

Prowadzący

Gospodarze są odpowiedzialni za umożliwienie tłumaczenia symultaniczne spotkań i webinariów, które planują. Jako gospodarz tworzysz kanały audio, zapraszasz i przypisujesz tłumaczy. Gospodarze spotkań mogą również zarządzać tłumaczeniem ustnym podczas spotkania, dzięki czemu można dodawać nowe kanały językowe i przydzielać uczestników do tłumaczeń ustnych, aby zaspokoić potrzeby większej liczby uczestników.

Oto zadania, które możesz wykonywać jako gospodarz:

Tłumaczy

Tłumacze ustni mają kluczowe znaczenie dla upewnienia się, że uczestnicy mogą zrozumieć, co dzieje się podczas ich spotkania lub webinaru. Zanim dołączysz, zaproszenie otrzymane od gospodarza poinformuje Cię, że zostałeś zaproszony jako tłumacz ustny i język, który Ci przydzielono.

Jako tłumacz ustny słyszysz oryginalny dźwięk ze spotkania lub webinaru i widzisz aktywnego mówcę oraz wszelkie udostępnione treści, dzięki czemu możesz przetłumaczyć je na język docelowy. Możesz zmienić kierunek języka docelowego, jeśli tłumaczysz w obu kierunkach. Jeśli do Twojego języka przypisanych jest wielu tłumaczy, możesz przekazać im tłumaczenie, gdy nadszedł ich kolej. Wysyłaj im wiadomości na czacie, jeśli chcesz koordynować przekazywanie lub po prostu chcesz się upewnić, że wszyscy jesteście na tej samej stronie.

Oto zadania, które możesz wykonać jako tłumacz:

Uczestnicy

Uczestnicy mogą wybrać kanał językowy dla preferowanego języka przed dołączeniem lub w dowolnym momencie podczas spotkania lub webinaru.

Oto zadania, które możesz wykonać jako uczestnik:

Znane problemy

  • Tłumacze ustni nie mają dedykowanego hasła podczas dołączania do spotkania lub webinaru. Muszą używać zwykłego hasła do spotkania lub hasła panelisty.

  • Jeśli dwóch uczestników dołączy do spotkania lub webinaru przy użyciu tego samego adresu e-mail, a gospodarz stanie się tłumaczem, obaj uczestnicy staną się tłumaczami.

Ograniczenia

  • Nie można tworzyć sesji podziału w spotkaniach, jeśli włączysz tłumaczenie symultaniczne podczas planowania spotkania z witryny webex.

  • Jeśli zaplanujesz spotkanie z poziomu aplikacji klasycznej Webex Meetings, a szablon spotkania będzie miał sesje podziału, zaplanowane spotkanie nie będzie miało tłumaczenia symultanicznego.

  • Nie można wstępnie przypisać tłumaczy ustnych podczas planowania spotkania w aplikacji klasycznej Spotkania. Podczas spotkania należy dodać kanały językowe i tłumaczy ustnych.

  • Nie można korzystać z tłumaczenia symultanicznego w pokojach osobistych.

  • Gospodarze webinarów nie mogą zarządzać tłumaczeniem symultanicznym podczas webinaru. Kanały językowe i tłumacze ustni muszą być skonfigurowani podczas planowania.

  • Hosty mogą wyciszać poszczególnych tłumaczy, ale nie mogą wyciszać tłumaczy za pomocą funkcji Wycisz wszystko lub Wycisz przywejściu.

  • Aby uniknąć problemów z przekazywaniem tłumaczy, gospodarze nie mogą przenosić tłumaczy do poczekalni ani wyrzucać ich ze spotkania lub webinaru.

  • Gospodarze nie mogą zmienić roli tłumaczy ustnych na współgospodarza lub prezentera, a tłumacze nie mogą udostępniać swojego ekranu.

  • Urządzenia wideo i pokojowe nie obsługują obecnie tłumaczenia symultaniczne.