Menus d’interprétation du bureau et de l’appareil mobile

Organisateurs

Les organisateurs peuvent activer une interprétation simultanée des réunions et des webinaires qu’ils programment. En tant qu’organisateur, vous créez les chaines audio, invitez des interprètes et les attribuez à des langues. Réunion etWebinaireles organisateurs peuvent également gérer l’interprétation au cours de leur réunion, afin que vous pouvez ajouter de nouvelles chaines de langues et attribuer des participants comme interprètes pour répondre aux besoins de plus de participants.

Voici les tâches que vous pouvez effectuer en tant qu’organisateur :

Interprètes

Les interprètes sont essentiels pour s’assurer que les participants peuvent comprendre ce qui se passe dans leur réunion ouWebinaire. Avant de rejoindre la conférence, l’invitation que vous recevez de l’organisateur vous permet de savoir que vous avez été invité en tant qu’interprète et que la langue qui vous a été attribuée. Ce courrier électronique contient des informations sur la façon de rejoindre la réunion ouWebinaire.

Les interprètes ont également une icône unique ( ) à côté de leurs noms dans la liste des invités, les distinguer des panélistes et des autres invités.

En tant qu’interprète, vous entendez la réunion d’origine ouWebinairel’audio et voir les interlocuteur actif tout contenu partagé afin que vous puissez le traduire dans la langue de votre cible. Vous pouvez changer la direction de votre langue cible si vous interprètez dans les deux directions. Si plusieurs interprètes sont affectés à votre langue, vous pouvez leur donner leur interprétation lorsqu’elle est leur tour. Envoyez-leur des messages instantanés si vous avez besoin de coordonner des actions ou simplement pour vous assurer d’être tous synchronisés.

L’organisateur détermine l’ordre des interprètes lorsqu’ils les pré-affectations. L’organisateur peut également gérer la commande au cours de la réunion. L’interprète 1 peut être éteint à l’interprète 2, puis à l’interprète 3, puis à l’interprète 1, etc.

Voici les tâches que vous pouvez effectuer en tant qu’interprète :

Invités

Les invités peuvent choisir la langue de leur choix avant de rejoindre la réunion ou à tout moment au cours d’une réunion ouWebinaire. Si vous vous connectez à un périphérique vidéo à partir de l’application de bureau, vous pouvez contrôler votre langue préférée et le volume de la langue à partir de l’application de bureau ou à partir de votre périphérique vidéo et ils restent synchronisés.

Voici les tâches que vous pouvez effectuer en tant qu’invité :

Problèmes connus

  • Les interprètes n’ont pas de mot de passe dédié en rejoignant une réunion ouWebinaire. Ils doivent utiliser le mot de passe de réunion normal ou le mot de passe de panéliste.

  • Si deux invités rejoignent une réunion ouWebinaireen utilisant la même adresse électronique et que l’organisateur fait de l’un d’eux un interprète, les deux invités deviennent un interprète.

Limites

  • L’interprétation simultanée n’est pas disponible pourwebinaires en affichage webcast.

  • Vous ne pouvez pas créer des sessions de formation ou des sessions d’entrainement au cours des réunions etwebinairessi vous autorisez une interprétation simultanée lors de la programmation à partir de votreSite Webex.

  • Si vous programmez une réunion à partir deWebex Meetingsl’application de bureau et modèle de réunion a des sessions de formation, la réunion que vous avez programmée n’aura pas d’interprétation simultanée.

  • Vous ne pouvez pas pré-attribuer des interprètes lorsque vous programmez une réunion dans leMeetingsl’application de bureau. Vous devez ajouter les chaines de langues et les interprètes au cours de la réunion.

  • Vous ne pouvez pas utiliser une interprétation simultanée dans les salles personnelles.

  • Les organisateurs peuvent couper le son des interprètes individuels, mais ils ne peuvent pas couper le son des interprètes en utilisant Couper le son de tous ou Couper le son à l’entrée.

  • Pour éviter les problèmes de déplacement d’un interprète, les organisateurs ne peuvent pas déplacer les interprètes vers le lobby ou les exclure de la réunion ouWebinaire.

  • Les organisateurs ne peuvent pas changer le rôle des interprètes en co-organisateur ou les animateurs et les animateurs ne peuvent pas partager leur écran.

  • Les périphériques vidéo et de salles ne supportent actuellement pas l’interprétation simultanée.

  • Lorsque vous rejoignez une réunion ouWebinaire, vous devez choisir Utiliser l’audio de l’ordinateur plutôt que d’Appeler ou Appelez-moi.

  • Les enregistrements de réunions avec interprétation simultanée capturent uniquement le son d’origine.