Menus d’interprétation de bureau et mobiles

Cette fonctionnalité est prise en charge sur Webex Meetings et Webex Webinars. Sur l’application Webex, cette fonctionnalité est disponible sur notre plateforme de réunion Suite Webex. Découvrez si vos réunions utilisent la plateforme de réunion Webex Suite.

Sur l’application Webex, cette fonctionnalité n’est pas disponible pour Webex for Government.

Organisateurs

Les organisateurs peuvent activer l’interprétation simultanée pour les réunions et les webinaires qu’ils programment. En tant qu'organisateur, vous créez les canaux audio, invitez des interprètes et attribuez-leur des langues. Les organisateurs de réunions et de webinaires peuvent également gérer l'interprétation au cours de leur réunion, vous pouvez donc ajouter de nouvelles langues et affecter des participants comme interprètes pour répondre aux besoins d'un plus grand nombre de participants.


 
Vous ne pouvez ajouter l’interprétation pour les réunions Salle personnelle qu’après avoir démarré la réunion.

Voici les tâches que vous pouvez effectuer en tant qu’organisateur :

Interprètes

Les interprètes sont essentiels pour s’assurer que les participants peuvent comprendre ce qui se passe au cours de leur réunion ou webinaire. Avant de rejoindre la réunion, l'invitation que vous recevez de l'organisateur vous indique que vous avez été invité en tant qu'interprète et la langue qui vous a été attribuée. Ce courrier électronique contient des informations sur la façon de rejoindre la réunion ou le webinaire.

Si l’organisateur vous a préaffecté en tant qu’interprète, vous avez le rôle d’interprète lorsque vous rejoignez la réunion. Si vous avez un compte Webex mais que vous ne vous connectez pas, le rôle d’interprète ne vous est pas attribué lorsque vous rejoignez la réunion.

Les interprètes ont une icône unique ( ) à côté de leurs noms dans la liste des invités, les distinguant des co-animateurs et des autres invités.

En tant qu'interprète, vous entendez l'audio d'origine de la réunion, du webinaire ou de la salle personnelle et voyez l'interlocuteur actif et tout contenu partagé afin que vous puissiez le traduire dans votre langue cible. Vous pouvez changer la direction de votre langue cible si vous interprétez dans les deux directions. Si plusieurs interprètes sont affectés à votre langue, vous pouvez leur confier l'interprétation lorsque c'est leur tour. Envoyez-leur des messages instantanés si vous avez besoin de coordonner des transferts ou si vous voulez simplement vous assurer que vous êtes tous synchronisés.

L'organisateur détermine l'ordre des interprètes lorsqu'il les préaffecte. L'organisateur peut également gérer l'ordre dans la réunion. L'interprète 1 peut passer à l'interprète 2, puis à l'interprète 3, puis de nouveau à l'interprète 1, et ainsi de suite.

Voici les tâches que vous pouvez effectuer en tant qu’interprète :

Invités

Les invités peuvent choisir la langue de leur langue préférée avant de rejoindre la réunion ou à tout moment au cours d'une réunion ou d'un webinaire. Si vous se connecter à un périphérique vidéo à partir de l'application de bureau , vous pouvez contrôler votre langue préférée et le volume de votre langue à partir de l'application de bureau ou à partir de votre périphérique vidéo et ils restent synchronisés.

Voici les tâches que vous pouvez effectuer en tant qu’invité :

Problèmes connus

  • Les interprètes n'ont pas de mot de passe dédié lorsqu'ils rejoignent une réunion ou un webinaire. Ils doivent utiliser le mot de passe normal de la réunion ou le mot de passe du co-animateur.

  • Si deux invités rejoignent une réunion, un webinaire ou une réunion Salle personnelle en utilisant la même adresse électronique et que l’organisateur fait de l’un d’entre eux un interprète, les deux invités deviennent un interprète.

Limites

  • L’interprétation simultanée n’est pas disponible pour les webinaires en mode webcast.

  • Vous ne pouvez pas créer des sessions scindées ou des sessions d’exercices dans les réunions et les webinaires si vous activez l’interprétation simultanée lors de la programmation à partir de votre site Webex.

  • Si vous programmez une réunion à partir de l'application de bureau Webex Meetings et que le modèle de réunion comporte des sessions scindées, la réunion que vous avez programmée n'aura pas d'interprétation simultanée.

  • Vous ne pouvez pas préaffecter des interprètes lorsque vous programmez une réunion dans l’application de bureau Réunions. Vous devez ajouter les canaux linguistiques et les interprètes au cours de la réunion.

  • Les organisateurs peuvent couper le son des interprètes individuels, mais ils ne peuvent pas couper le son des interprètes en utilisant Couper tout le son ou Couper le son à l'entrée .

  • Pour éviter les problèmes liés aux transferts d’interprètes, les organisateurs ne peuvent pas déplacer les interprètes vers le lobby ou les exclure de la réunion, du webinaire ou de la réunion Salle personnelle.

  • Les organisateurs ne peuvent pas changer le rôle des interprètes en coorganisateur ou animateur et les interprètes ne peuvent pas partager leur écran.

  • Lorsque vous rejoignez une réunion, un webinaire ou une réunion Salle personnelle, vous devez choisir Utiliser l’audio de l’ordinateur plutôt que Appeler ou Appelez-moi.

  • Les enregistrements de réunions avec interprétation simultanée ne capturent que l'audio d'origine.

  • Au cours d’une réunion, les organisateurs ne peuvent pas supprimer une chaine linguistique après l’avoir ajoutée.

    S’il n’y a qu’un seul interprète affecté à une chaîne linguistique, les organisateurs ne peuvent pas supprimer cet interprète, mais ils peuvent le remplacer par un interprète différent. Les organisateurs peuvent supprimer des interprètes s’il y a plusieurs interprètes affectés à une chaîne.

    Autre solution : Au cours d'une réunion programmée, les organisateurs peuvent supprimer toutes les chaines linguistiques, puis ajouter de nouvelles chaines dans la même réunion. Pour ce faire, terminez l’interprétation de la langue (cliquez sur Interpretation > Mettre fin à l’interprétation ) puis affecter de nouveaux interprètes.