Rendi le riunioni Webex , i webinar e le riunioni sala riunioni personale più inclusivi ed efficienti includendo il servizio di traduzione simultanea, che consente ai partecipanti di ascoltare la presentazione nella loro lingua preferita.

Ospiti
Gli organizzatori possono abilitare la traduzione simultanea per le riunioni e i webinar che pianificano. In qualità di organizzatore, creare i canali audio, invitare gli interpreti e assegnarli alle lingue. Gli organizzatori di riunioni e webinar possono anche gestire l'interpretariato durante la riunione, in modo che tu possa aggiungere nuovi canali di lingua e assegnare i partecipanti come interpreti per soddisfare le esigenze di altri partecipanti.
È possibile aggiungere servizi di interpretariato per le riunioni nella sala riunioni personale solo dopo aver avviato la riunione. |
Di seguito sono riportate le attività che è possibile eseguire in qualità di organizzatore:
Interpreti
Gli interpreti sono fondamentali per assicurarsi che i partecipanti comprendano cosa sta accadendo nella riunione o nel webinar. Prima dell'accesso, l'invito ricevuto dall'organizzatore informa che l'utente è stato invitato come interprete e la lingua assegnata. Questo messaggio e-mail include informazioni su come accedere alla riunione o al webinar.
Gli interpreti hanno anche un'icona univoca ( ) accanto ai relativi nomi nell'elenco dei partecipanti, distinguendoli dai coordinatori e dagli altri partecipanti.
In qualità di interprete, è possibile ascoltare l'audio originale della riunione, di un webinar o sala riunioni personale e vedere l' oratore attivo e qualsiasi contenuto condiviso in modo da poterlo tradurre nella lingua di destinazione. Se si sta interpretando in entrambe le direzioni, è possibile cambiare la direzione della lingua di destinazione. Se sono presenti più interpreti assegnati alla propria lingua, è possibile delegare loro la traduzione quando è il loro turno. Inviare loro messaggi di chat se è necessario coordinare i passaggi di consegne o semplicemente assicurarsi di essere tutti sincronizzati.
L'organizzatore determina l'ordine degli interpreti quando li preassegna. L'organizzatore può anche gestire l'ordine nella riunione. Interprete 1 può passare all'interprete 2, quindi all'interprete 3, quindi nuovamente all'interprete 1 e così via.
Di seguito sono riportate le attività che è possibile eseguire come interprete:
Partecipanti
I partecipanti possono scegliere il canale della lingua preferita prima di accedere o in qualsiasi momento durante una riunione o un webinar. Se si connettersi a un dispositivo video dall'app desktop , è possibile controllare la lingua preferita e il volume della lingua dall'app desktop o dal dispositivo video e rimangono sincronizzati.
Di seguito sono riportate le attività che è possibile eseguire in qualità di partecipante:
Problemi noti
Gli interpreti non dispongono di una password dedicata quando partecipano a una riunione o un webinar. Devono utilizzare la password della riunione regolare o la password del coordinatore.
Se due partecipanti accedono a una riunione, a un webinar o una riunione nella riunione nella sala riunioni personale utilizzando lo stesso indirizzo e-mail e l'organizzatore li considera interprete, entrambi i partecipanti diventano interpreti.
Limiti
La traduzione simultanea non è disponibile per i webinars nella vista webcast.
Non è possibile creare sessioni interattive o sessioni di prova in riunioni e webinars se si abilita la traduzione simultanea quando si pianifica dal sito Webex.
Se si pianifica una riunione dall'app desktop Webex Meetings e il modello riunione contiene sessioni interattive, la riunione pianificata non avrà servizi di traduzione simultanea.
Non è possibile preassegnare interpreti quando si pianifica una riunione nell'app desktop Meetings. È necessario aggiungere i canali di lingua e gli interpreti durante la riunione.
Gli organizzatori possono disattivare i singoli interpreti, ma non possono disattivare gli interpreti che utilizzano Disattiva tutto l'audio o Disattiva audio all'ingresso .
Per evitare problemi con la consegna degli interpreti, gli organizzatori non possono spostare gli interpreti nell'area di ingresso virtuale o espellerli dalla riunione, dal webinar o dalla riunione nella riunione nella sala riunioni personale.
Gli organizzatori non possono modificare il ruolo degli interpreti in coorganizzatori o relatori e gli interpreti non possono condividere il proprio schermo.
Quando si partecipa a una riunione, un webinar o riunione nella sala riunioni personale, è necessario scegliere Utilizzare l'audio del computer anziché Chiamata o Chiamami .
Le registrazioni delle riunioni con traduzione simultanea acquisiscono solo l'audio originale.