Меню стільничного та мобільного інтерпретації

Організатори

Господарі можуть увімкнути синхронний переклад запланованих зустрічей та вебінарів. Як господар ви створюєте аудіоканали, запрошуєте перекладачів і призначаєте їх мовам. Зустріч тавебінарорганізатори також можуть керувати перекладом під час зустрічі, щоб ви могли додати нові мовні канали та призначити учасників перекладачами для задоволення потреб більшої кількості учасників.

Нижче наведено завдання, які ви можете виконувати як господар.

Перекладачі

Перекладачі мають вирішальне значення для того, щоб переконатися, що присутні можуть зрозуміти, що відбувається на їх зустрічі абовебінар. Перш ніж ви приєднаєтеся, запрошення, яке ви отримуєте від господаря, повідомляє вам, що вас запросили як перекладача та якою мовою вас призначили. Цей електронний лист містить інформацію про те, як приєднатися до зустрічі абовебінар.

Перекладачі також мають унікальну піктограму () поруч зі своїми іменами у списку учасників, відрізняючи їх від учасників панелі та інших учасників.

Як перекладач, ви чуєте оригінальну зустріч абовебінараудіо та переглядати активний динамік та будь-який спільний вміст, щоб ви могли перекласти його на цільову мову. Ви можете змінити напрямок цільової мови, якщо ви перекладаєте в обох напрямках. Якщо до вашої мови призначено декілька перекладачів, ви можете передати їм усний переклад, коли настане їхня черга. Надішліть їм повідомлення в чаті, якщо вам потрібно узгодити передачу або просто переконатися, що всі ви синхронізовані.

Господар визначає порядок перекладачів, коли вони їх попередньо призначають. Господар також може керувати замовленням на зустрічі. Перекладач 1 може передати перекладачеві 2, потім перекладачеві 3, потім назад перекладачеві 1 і так далі.

Нижче наведено завдання, які ви можете виконувати як інтерпретатор:

Відвідувачі

Учасники можуть вибрати мовний канал для своєї бажаної мови, перш ніж приєднатися або в будь-який час під час зустрічі абовебінар. Якщо ви підключаєтеся до відеопристрою з настільного додатка, ви можете керувати бажаною мовою та гучністю мови в настільному додатку або на своєму відеопристрої, і вони залишатимуться синхронізованими.

Нижче наведено завдання, які ви можете виконувати як учасник:

Відомі проблеми

  • Перекладачі не мають виділеного пароля під час приєднання до зустрічі абовебінар. Вони повинні використовувати або звичайний пароль зустрічі, або пароль учасника панелі.

  • Якщо двоє учасників приєднуються до зустрічі абовебінарвикористовуючи однакову адресу електронної пошти, і хост робить будь-кого з них перекладачем, обидва учасники стають перекладачем.

Обмеження

  • Ви не можете створювати роздільні сеанси або практикувати сеанси на зустрічах івебінариякщо ви ввімкнете синхронний переклад під час планування з вашогоWebex.

  • Якщо ви заплануєте зустріч зWebex Meetingsнастільний додаток і шаблон зустрічі мають роздільні сеанси, запланована зустріч не матиме синхронного перекладу.

  • Ви не можете призначити перекладачів, коли плануєте зустріч уMeetingsнастільний додаток. Під час зустрічі потрібно додати мовні канали та перекладачів.

  • Ви не можете використовувати синхронний переклад в Особистих кімнатах.

  • Господарі можуть вимикати окремих перекладачів, але вони не можуть вимикати перекладачів, використовуючи функцію "Вимкнути все" або "Вимкнути звук під час запису".

  • Щоб уникнути проблем із передачею перекладачів, господарі не можуть перемістити перекладачів до вестибюля або вигнати їх із засідання абовебінар.

  • Господарі не можуть змінити роль перекладачів на співгосподаря або ведучого, а перекладачі не можуть поділитися своїм екраном.

  • Наразі відео- та кімнатні пристрої не підтримують синхронний переклад.

  • Коли ви приєднуєтеся до зустрічі абовебінарТому необхідно вибрати Використовувати комп 'ютерне аудіо, а не Зателефонувати або Зателефонувати мені.

  • Записи засідань з синхронним перекладом фіксують лише оригінальне аудіо.